Sztuka tłumaczenia filmów to praktyczny poradnik dla wszystkich, którzy chcą doskonalić swoje umiejętności w zakresie tłumaczenia napisów, jak i dla tych, którzy chcieliby dopiero rozpocząć tego typu karierę. Autor, opierając się na swoim doświadczeniu zawodowym i analizując setki przykładów, stworzył swego rodzaju podręcznik, który omawia tajniki warsztatu, najczęściej popełniane błędy, napotykane trudności, ograniczenia i wymagania stawiane tej formie przekładu. Poradnik zawiera ponad sto ilustracji oraz mnóstwo cennych wskazówek, podpowiedzi i sztuczek warsztatowych, które pomogą każdemu przygotować profesjonalne napisy filmowe.
- 🎬Mistrzostwo w tworzeniu napisów
- 💡Setki filmowych przykładów
- 🛠️Konkretne triki warsztatowe
Czego się spodziewać?
| Klimat / Vibe | Profesjonalny, filmowy, edukacyjny |
|---|---|
| Podgatunek | Poradnik specjalistyczny, Językoznawstwo |
| Główne atuty | Bogactwo przykładów, jasny język, praktyka |
| Dla fanów | Studenci filologii, tłumacze, kinomaniacy |
| Typ wiedzy | 100% praktycznego warsztatu |
| Ilustracje | Dziesiątki kadrów filmowych |
Warto wiedzieć (Q&A)
- Dla kogo jest „Sztuka tłumaczenia filmów”?
- Dla początkujących i doświadczonych tłumaczy napisów. Poradnik Arkadiusza Belczyka przyda się też studentom filologii i pasjonatom kina, którzy chcą poznać kulisy przekładu.
- Czy poradnik zawiera dużo teorii?
- Nie – autor stawia na praktykę. Analizuje setki konkretnych przykładów, omawia najczęstsze błędy, trudności i sprawdzone rozwiązania warsztatowe.
- Czego dokładnie się nauczę?
- Poznasz techniczne ograniczenia napisów, metody kondensacji tekstu i sztuczki warsztatowe. Książkę wzbogaca ponad sto ilustracji ułatwiających naukę.
- W jakiej formie dostępna jest książka?
- To e-book liczący 254 strony. Możesz go czytać na czytniku, tablecie, telefonie lub komputerze.
- Czy książka przyda się do tłumaczenia napisów do filmów?
- Tak – to główny temat poradnika Belczyka. Autor omawia warsztat, wymagania i ograniczenia tej formy przekładu na bazie własnego doświadczenia zawodowego.
| Data wydania | 2023-05-15 |
| Język | polski |
| Opis wydania | wydanie 1 |
💡Ciekawostki:
- •Arkadiusz Belczyk jest doświadczonym polskim tłumaczem specjalizującym się w przekładzie audiowizualnym, a książka powstała na bazie jego wieloletniego doświadczenia zawodowego.
- •Poradnik zawiera ponad 100 ilustracji w postaci kadrów filmowych, co czyni go jeszcze bardziej pomocnym.
- •Książka należy do nielicznych polskojęzycznych publikacji poświęconych wyłącznie sztuce tworzenia napisów filmowych – dziedzinie często pomijanej w akademickich podręcznikach translatoryki.
🏆Dlaczego warto przeczytać?
To jeden z niewielu polskich poradników łączących teorię z praktyką tłumaczenia audiowizualnego, napisany przez czynnego zawodowo tłumacza. Dzięki setkom konkretnych przykładów i ilustracji książka pozwala zrozumieć realne wyzwania pracy nad napisami filmowymi – od ograniczeń czasowych po niuanse językowe. Idealna pozycja zarówno dla początkujących, jak i dla tych, którzy chcą udoskonalić swój warsztat.
Otrzymujesz pliki na swój adres e-mail w ciągu minuty od zaksięgowania płatności, o każdej porze dnia i nocy. Książki papierowe wysyłamy kurierem lub paczkomatem.
Szanujemy Twoją wygodę – e-book jest zabezpieczony znakiem wodnym, więc bez problemu wgrasz go na komputer, Kindle, PocketBooka czy telefon.
Korzystamy z szyfrowanych płatności (BLIK, Szybkie Przelewy), transakcja jest bezpieczna, a plik dostępny do pobrania na Twoim koncie bezterminowo.
